Ecco è esattamente quello che volevo dire io se non fossi stato dislessicoYamato ha scritto: Potevi usare "promessa sposa" xD Suona male, ma in italiano il termine "fidanzata" ha trasceso completamente di significato (benché, se uno conosce il significato originale, ci mette 2 secondi a capire il senso!).
Bakuman - Discussione
Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri
- mbt6
- Leggenda

- Messaggi: 831
- Iscritto il: 16 gen 2008, 10:56
Sono un
e me la tiro da morire.
"Avrei voluto nascere panda per essere coccolato e viziato in uno zoo." (Hiramaru Kazuya - Bakuman)
"Oh, piccolo ipocrita. Non farti ingannare dai patetici valori pensati apposta per i buoni a nulla... Guardati attorno." (Joichiro Nishi - Gantz)
"Hai mai preso un calcio alla velocità della luce?" (Borsalino "Kizaru" - One Piece)
Sono state veramente poche le volte in cui mi sono sentito felice dopo essere venuto qui, ma... ora credo di aver capito... nel bene o nel male, tutto quello che è successo finora... è stato una parte importante della mia vita. (Sawada Tsunayoshi - Katekyo Hitman Reborn!)


e me la tiro da morire."Avrei voluto nascere panda per essere coccolato e viziato in uno zoo." (Hiramaru Kazuya - Bakuman)
"Oh, piccolo ipocrita. Non farti ingannare dai patetici valori pensati apposta per i buoni a nulla... Guardati attorno." (Joichiro Nishi - Gantz)
"Hai mai preso un calcio alla velocità della luce?" (Borsalino "Kizaru" - One Piece)
Sono state veramente poche le volte in cui mi sono sentito felice dopo essere venuto qui, ma... ora credo di aver capito... nel bene o nel male, tutto quello che è successo finora... è stato una parte importante della mia vita. (Sawada Tsunayoshi - Katekyo Hitman Reborn!)


-
Ospite
Aaaaaa ora mi torna tutto...in effetti fidanzata in italiano è un pò ambiguombt6 ha scritto:Nella traduzione non sono riuscito a rendere bene l'idea.Lich_King ha scritto:Bellissimo capitolo...Hattori ci è rimasto un pò quando ha visto che gli avevano nascosto tutto sotto il naso![]()
Non ho capito però l'utilità del siparietto con la tipa che ci rimane male quando viene a sapere che tutti e due hanno la fidanzata
Il concetto di fidanzata voluto esprimere qui, non è quello di "ragazza con qui ho una storiella adolescenziale", quanto "seria fidanzata che un giorno o l'altro sposerò".
Purtroppo in italiano si usa fidanzata in entrambi i casi a volte, mentre in inglese c'è la precisa distinzione fra "girlfriend" e "fiancée".
Spero di essermi spiegato con il mio italiano ingarbugliato![]()
Per quanto riguarda la ragione della scenetta, probabilmente era solo un siparietto comico per far arrivare il capitolo a 19 pagine
-
Vaizard
- Hasta Sensei

- Messaggi: 584
- Iscritto il: 12 gen 2008, 19:11
- Località: Capoterra (Cagliari)
grazie per il capitolo 28....
hanno raccolto una nuova sfida vediamo che risultato avrà
mbt6 ha scritto: Per quanto riguarda la ragione della scenetta, probabilmente era solo un siparietto comico per far arrivare il capitolo a 19 pagine
hanno raccolto una nuova sfida vediamo che risultato avrà
-
Ospite
Bellissimo, favoloso, me lo sono letto dal 1° al 28 ° cap tutt d'un fiato.
Grazie mille Hasta !
Grazie mille Hasta !
-
Ospite
Ho iniziato ieri sera a leggere questo manga e mi sono subito appasionato
ho letto tutti i 28 capitoli...corro a scaricare il 29 adesso che ho visto che è uscito 
