Questo è orrendo, quelli dei manga di Mashiro a me piacciono.markez92 ha scritto:bello il poster ma...
solo a me sembra che tutti i protagonisti disegnati da obata in bakuman per i manga mainstream (questo e 1 paio fatti a mashiro) siano orrendi?
Bakuman - Discussione
Moderatori: Vice-Capo, Senior-Member, Capo, Leggende, Membri
non credo che loro possano rischiare, in fondo eiji dice di essere un loro fan!markez92 ha scritto:grazie mille x il cap 20![]()
il cap mi è piaciuto però sto ancora aspettando che la storia ingrani (magari contro eiji che se ricordate aveva chiesto che se diventava primo poteva eliminare un manga a suo piacimento-potrebbero essere loro a rischiare),
beh è vero che eiji dice di essere un loro fan, ma se ti ricordi l'unica loro opera che gli piace è soldi e cervello che è un manga cult mentre loro ora stanno provando a sfondare col mainstream e potrebbero rappresentare la concorrenza per eiji...inoltre sempre eiji ha detto che ashirogi sarà il suo rivalezello88 ha scritto:non credo che loro possano rischiare, in fondo eiji dice di essere un loro fan!
e poi chi lo sa cosa succede da qui a 10 cap

ho scoperto kuesto manga x caso...e l ho scarikato...e dal primo momento m e piaciuto tnt!!!e trpp ma trpp bello!!!
se è autobiografico credo che alla fine punteranno sul cult.Ma ora devono puntare sul mainstream per battere a eiji
- Alja
- Ex-Member
- Messaggi: 39
- Iscritto il: 05 dic 2008, 13:24
- Località: Scarperia, Firenze
Quoto. Secondo me è perchè abbandona il suo stile "fotorealistico", che a parer mio è il suo punto di forza. Onestamente anche alcune copertine di Blue Dragon Ral Grad, che porta sempre la sua firma, non mi sono piaciute granchè (infatti ho rinunciato a comprarlo XD).markez92 ha scritto:bello il poster ma...
solo a me sembra che tutti i protagonisti disegnati da obata in bakuman per i manga mainstream (questo e 1 paio fatti a mashiro) siano orrendi?
"I'm not a very good writer, but I'm an excellent rewriter." - James Michener
"Poi ritornò in sè, vedendo un uomo che si portava ad avvicinarsi alla sua piccola abitazione, aprendo piano la porta ed andando a chiuderla dietro a sè una volta portatosi all'interno, sospirando per la felicità del giorno che finiva e del ristoro che finalmente si era meritato." - Le notti della luna di ghiaccio, del Giovin Maestro
"Poi ritornò in sè, vedendo un uomo che si portava ad avvicinarsi alla sua piccola abitazione, aprendo piano la porta ed andando a chiuderla dietro a sè una volta portatosi all'interno, sospirando per la felicità del giorno che finiva e del ristoro che finalmente si era meritato." - Le notti della luna di ghiaccio, del Giovin Maestro
-
- Ex-Member
- Messaggi: 95
- Iscritto il: 11 set 2008, 19:31
rieccomi con l'ennessima identica domanda XD
scusate se sono ripetitivo, ma mi capita spesso, quando scopro un nuovo manga, che se trovo più gruppi a fare questo lavoro di domandarmi chi la faccia meglio.
Da voi seguo tantissime serie, ma mi ero imposto di non farne altre perchè ne seguo un numero spropositato, senza contare anime,telefilm,film,wow,la gilda, l'università XD
però sul forum dell'akatsuki, su cui sono finito ieri per sbaglio, ho visto che facevano questo manga, ed essendo del duo che ha fatto death note alla fine mi sono fatto sconfiggere XD
Solo che ricordavo che anche voi facevate questo manga, vengo a controllare ed infatti eccolo. Scarico il primo capitolo da entrambi i gruppi, e come qualità grafica non c'è troppa differenza... ma la cosa che mi lascia sbalordito è la traduzione, sebbene il senso generale del capitolo sia lo stesso, in tratti la traduzione è completamente diversa (che si va a stravolgere per esempio a pagina 5.. certo non è rilevante... ma lascia un po' spiazzati pensando a quello che si potrebbe trovare successivamente)
Di solito, scelgo sempre voi, in quanto so della qualità della traduzione (alle volte dal giapponese stesso), però il gruppo dell'akatsuki pure fa un ottima traduzione (almeno per naruto che è l'unico che seguo).. per cui mi vien da domandare... voi obiettivamente cosa mi potete dire sulla vostra traduzione e sulla loro (se l'avete vista).
Certo, chiedere a voi è un po' una cosa di parte, che già vi farà capire chi ho scelto fra i due gruppi
però il dubbio resta lo stesso... ritenete la loro traduzione valida?? io la trovo accurata in alcune parti con tutte le note che hanno messo, ma allo stesso tempo decisamente pesante da seguire, ma non sono un esperto e in più come font preferisco il vostro (sembra un'inezia, eppure anche il font ha il suo peso nella lettura di un manga.. c'è gente che ne sceglie di talmente elaborati che non si riescono a leggere... )
Scusate il poema epico
scusate se sono ripetitivo, ma mi capita spesso, quando scopro un nuovo manga, che se trovo più gruppi a fare questo lavoro di domandarmi chi la faccia meglio.
Da voi seguo tantissime serie, ma mi ero imposto di non farne altre perchè ne seguo un numero spropositato, senza contare anime,telefilm,film,wow,la gilda, l'università XD
però sul forum dell'akatsuki, su cui sono finito ieri per sbaglio, ho visto che facevano questo manga, ed essendo del duo che ha fatto death note alla fine mi sono fatto sconfiggere XD
Solo che ricordavo che anche voi facevate questo manga, vengo a controllare ed infatti eccolo. Scarico il primo capitolo da entrambi i gruppi, e come qualità grafica non c'è troppa differenza... ma la cosa che mi lascia sbalordito è la traduzione, sebbene il senso generale del capitolo sia lo stesso, in tratti la traduzione è completamente diversa (che si va a stravolgere per esempio a pagina 5.. certo non è rilevante... ma lascia un po' spiazzati pensando a quello che si potrebbe trovare successivamente)
Di solito, scelgo sempre voi, in quanto so della qualità della traduzione (alle volte dal giapponese stesso), però il gruppo dell'akatsuki pure fa un ottima traduzione (almeno per naruto che è l'unico che seguo).. per cui mi vien da domandare... voi obiettivamente cosa mi potete dire sulla vostra traduzione e sulla loro (se l'avete vista).
Certo, chiedere a voi è un po' una cosa di parte, che già vi farà capire chi ho scelto fra i due gruppi

Scusate il poema epico



Allora... a parte che, a quanto ho capito, gli Akatsuki non traducono Baku-man (se l'hai trovato in ITA, forse usano altre traduzioni, come quella di Komixjam), ma potrei sbagliarmi.DuncanMaster ha scritto:rieccomi con l'ennessima identica domanda XD
scusate se sono ripetitivo, ma mi capita spesso, quando scopro un nuovo manga, che se trovo più gruppi a fare questo lavoro di domandarmi chi la faccia meglio.
Da voi seguo tantissime serie, ma mi ero imposto di non farne altre perchè ne seguo un numero spropositato, senza contare anime,telefilm,film,wow,la gilda, l'università XD
però sul forum dell'akatsuki, su cui sono finito ieri per sbaglio, ho visto che facevano questo manga, ed essendo del duo che ha fatto death note alla fine mi sono fatto sconfiggere XD
Solo che ricordavo che anche voi facevate questo manga, vengo a controllare ed infatti eccolo. Scarico il primo capitolo da entrambi i gruppi, e come qualità grafica non c'è troppa differenza... ma la cosa che mi lascia sbalordito è la traduzione, sebbene il senso generale del capitolo sia lo stesso, in tratti la traduzione è completamente diversa (che si va a stravolgere per esempio a pagina 5.. certo non è rilevante... ma lascia un po' spiazzati pensando a quello che si potrebbe trovare successivamente)
Di solito, scelgo sempre voi, in quanto so della qualità della traduzione (alle volte dal giapponese stesso), però il gruppo dell'akatsuki pure fa un ottima traduzione (almeno per naruto che è l'unico che seguo).. per cui mi vien da domandare... voi obiettivamente cosa mi potete dire sulla vostra traduzione e sulla loro (se l'avete vista).
Certo, chiedere a voi è un po' una cosa di parte, che già vi farà capire chi ho scelto fra i due gruppiperò il dubbio resta lo stesso... ritenete la loro traduzione valida?? io la trovo accurata in alcune parti con tutte le note che hanno messo, ma allo stesso tempo decisamente pesante da seguire, ma non sono un esperto e in più come font preferisco il vostro (sembra un'inezia, eppure anche il font ha il suo peso nella lettura di un manga.. c'è gente che ne sceglie di talmente elaborati che non si riescono a leggere... )
Scusate il poema epico
Comunque il nostro Baku-man viene tradotto dall'inglese, ma checkato dal Jap, quindi in teoria la qualità dovrebbe essere la migliore possibile, almeno per quello che ci riguarda. Sinceramente, però, non ho letto i loro capitoli e quindi non ne ho la più pallida idea (con tutto che mi fido dell'accoppiata che si occupa della trad della nostra versione di Baku-man!!).